Langue de bouc

Sur le bout de la langue est pour la francisation mur à mur (oui, on le sait… mais, dans ce cas-ci, l’expression devient un joli oxymore, non?), mais aime bien que les règles de l’art soient respectées! Certains traducteurs – nous espérons qu’ils sont automatiques! – ont visiblement mal intégré les codes pas du tout secrets qui régissent le choix d’un pronom relatif. Que Facebook le sache: lorsque le lecteur sent un irrépressible besoin d’ajouter «dedans» à la fin de la phrase (Comme dans « AMIE a commenté un statut que vous êtes tagué dedans»), c’est qu’il aurait fallu préférer «dans lequel» au si commun «que». Nous travaillons corps et âme à la production d’un tableau résumant les choix des pronoms relatifs et nous pourrons «taguer Facebook dedans» très bientôt.

Tout de suite après, Sur le bout de la langue pourra se consacrer à BlackBerry…

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *